mardi 30 avril 2013

Corsica, wild beauty, for 5 days on Arte.

"La Corse, beauté sauvage" pendant 5 jours sur Arte .

Si tout le monde s’accorde à dire que la Corse figure parmi les plus belles îles du monde, c’est qu’elle jouit d’un patrimoine naturel et culturel exceptionnellement  riche et original.

Elle recèle d’une extraordinaire diversité de paysages. et en s’éloignant des zones touristiques il existe des lieux sauvages, fantasmatiques et peu  explorés. ...

source net corse info

"Corsica, wild beauty" for 5 days on Arte.


If everyone agrees that Corsica is one of the most beautiful islands in the world is that it has an exceptionally rich and original natural and cultural heritage.

It contains an extraordinary variety of landscapes.Then away from the tourist areas there are wild places, fantasy and not very explored. ...

 
net source Corsican info

Recipe farfalle salad with tomatoes.

Recette, Salade de farfalles aux tomates confites.

Portez une grande casserole d’eau salée à ébullition. Plongez-y les pâtes et faites-les cuire le temps indiqué sur le paquet pour qu’elles soient « al dente ». Egouttez-les  et rafraîchissez-les.

Réservez-les dans une passoire pour qu’elles s’égouttent bien. Coupez les tomates confites en morceaux. Lavez, séchez et effeuillez le persil.


Dans un saladier, mélangez les pâtes, les tomates confites, les olives et les feuilles de persil. Mélangez dans un bol l’huile, jus de citron, sel et poivre pour réaliser  une vinaigrette. Arrosez la salade de vinaigrette et mélangez.

Ingrédient:
    -400 g de farfalle
    -200 g de tomates confites
    -6 branches de persil
    -3 c. à soupe d’huile d’olive corsica-shop.com
    -le jus d’un citron
    -20 g d’olives noires
    -sel, poivre

Recipe farfalle salad with tomatoes.

Bring a large pot of salted water to a boil. Plunge the pasta and cook for the time indicated on the package so that they are "al dente".
Drain and refresh them. Aside in a colander to drip it well. Cut dried tomatoes into pieces. Wash, dry and thin out the parsley.

In a bowl, combine the pasta, tomatoes, olives and parsley. Mix in a bowl the oil, lemon juice, salt and pepper to make a dressing. Sprinkle salad dressing mix.


Ingrédient:     -400g farfalle
     -200 g dried tomatoes
     -6 sprigs of parsley
     -3 c. tablespoons olive oil corsica-shop.com
     -juice of one lemon
     -20 g black olives
    - salt and pepper

Corsica "The Arts Displays" in Ajaccio.

Corse "Les Arts s'Affichent" à Ajaccio .

"Les Arts s'affichent" à Ajaccio. Ou du moins vont-ils s'afficher au cours des jours à venir.

Pour le plus grand plaisir des artistes qui pourront "exposer" leurs œuvres  à ciel ouvert.

Et celui du public qui n'aura qu'à ouvrir les yeux pour apprécier…



Inauguration d'un mur peint par des artistes.
- 8 rue Hyacinthe Campiglia en face le Locu teatrale... 15 heures .
- Exposition de leurs travaux avec les artistes corses des "arts s'affichent" 16 heures
-Performance de Cédric Ponti avec 2 tableaux "explosifs"
-Conférence de Pierre Bertoncini :  "Analyse d'une pratique clandestine" Les tags en Corse. 17 heures.

source corse net info



Corsica "The Arts Displays" in Ajaccio.
 
"The Arts are put up" in Ajaccio. Or at least they will appear in the coming days.
To the delight of the artists who will "expose" their works  open to everyone. And that the public will only have to open their eyes to appreciate ...
-Inauguration of a wall painted by artists
- 8 St. Hyacinthe Campiglia across the teatrale Locu ... 15 hours.
- Exhibition of their work with the Corsican artists arts "appear" 16 hours
-Ponti Cedric's performance with two
"explosives" paintings
-Conference by Pierre Bertoncini: "Analysis of a clandestine practice" Tags in Corsica. 17 hours.


Corsican net source info

Recipe Cucciole.

Recette des Cucciole.

La préparation des cucciole.

Commencez par préchauffer votre four à 180°.  Dans un saladier, mélangez la farine, le sucre et le bicarbonate.

Formez ensuite  un petit puits dans lequel vous verserez les deux sortes d’huiles, le vin blanc et l’eau de vie.

Mélangez le tout assez grossièrement afin d’obtenir une pâte plus ou moins homogène, plus ou moins granuleuse. Si elle est un peu friable, c’est normal.
C’est ce qui va  donner la texture craquante au biscuit ! Recouvrez votre plan de travail de farine pour que la pâte n’y colle pas trop. Étalez-la vulgairement pour qu’elle ait une  épaisseur d’environ un centimètre.

Découpez la pâte en losanges, comme le veut la tradition. Mais vous pouvez aussi laisser parler votre imagination et la découper en rectangles, en cercles ou en triangles.

Saupoudrez vos biscuits de sucre en poudre pour qu’ils soient bien croustillants et placez-les sur une feuille de papier sulfurisé avant de les mettre au four. 20 minutes.

Ingrédients:
    -500 g de farine
    -125 g de sucre en poudre
    -1 cuillère à café de bicarbonate de soude
    -7.5 cl d’huile d’olive corsica-shop.com
    -5 cl d’huile de tournesol
    -12 cl de vin blanc corsica-shop.com
    -2 cl d’eau de vie

Recipe Cucciole.

Preparation
cucciole.


Start by preheating your oven to 180 °. The countdown has begun! Go! In a bowl, mix the flour, sugar and baking soda.


Then form   a small pit into which you pour the two types of oil, white wine and brandy.

Mix well enough to get a rough dough more or less homogeneous, more or less granular. If it is a little crumbly, this is normal.

This is what will    give the crunchy texture to the biscuit! Cover your work surface with flour so that the dough does not stick there too.

Cut the dough into diamonds, as is the tradition. But you can also let your imagination and cut into rectangles, circles or triangles.

Sprinkle your cookies with powdered sugar to make them crispy and place on a parchment paper before them join the oven. 20 minutes.  


Ingrédients:
    - 500 g flour
    - 125 g of powdered sugar
    - 1 teaspoon of baking soda
    - 7.5 cl of olive oil corsica-shop.com
    - 5 cl of sunflower oil
     -12 cl of white wine corsica-shop.com
    - 2 cl brandy

lundi 29 avril 2013

Tony Corso – Bollywood Connection (Volume 6)

Tony Corso – Bollywood Connection (tome 6)


« Bollywood Connection » signe le grand retour de Tony Corso, le détective privé imagine par Olivier Berlion, un habitué du festival de la BD d’Ajaccio (et même primé !).

Après trois ans d’absence, l’auteur nous fait redécouvrir ce héros de la jet-set. La belle gueule n’en a pas fini avec la mafia, les magouilles, et l’argent sale.

Pour ce sixième tome, c’est dans l’univers pailleté du cinéma qu’il va devoir enquêter...

source alta frequenza

Tony Corso - Bollywood Connection (Volume 6)

Week of April 25, 2013

"Bollywood Connection" sign the return of Tony Corso, the private detective invented by Olivier Berlion, a regular of comics festival in Ajaccio (and winning!).

After three years of absence, the author makes us rediscover this hero of the jet set. The pretty face has not finished with the Mafia, scheming, and dirty money.

For this sixth volume, it is in the glittery world of cinema he will have to investigate

Recipe Brulee Corsican honey and chestnut.

Recette, Crème brûlée au miel corse et à la crème de marrons.

Préparation.


Préchauffez le four Th. 5 (150°C). tapissez 4 ramequins de crème de marrons. Dans un saladier profond, battez les jaunes d’œufs, incorporez-y le miel, puis la crème. Répartissez cette préparation dans vos ramequins.

Disposez-les dans un plat à four rempli d’eau chaude aux deux tiers (bain-marie). Enfournez pendant 45 minutes, jusqu’à obtention d’une crème ferme. Laissez refroidir, puis saupoudrez de cassonade et faites brièvement bronzer vos crèmes sous le gril du four.

Dégustez tiède ou froid.

Ingrédients:
    -4 jaunes d’oeufs
    -50 cl de crème liquide entière
    -2 c. à soupe de miel corse corsica-shop.com
    -4 c. à café de crème de marrons
    -4 c. à café de cassonade


Recipe Brulee Corsican honey and chestnut.

Preparation.
 
Preheat oven Th 5 (150 ° C). crouch 4 ramekins chestnut. In a deep bowl, beat egg yolks, add the honey and cream.

Divide the mixture into ramekins. Arrange in a baking dish filled with hot water to two-thirds (bain-marie). Bake for 45 minutes until firm cream.

Let cool, then sprinkle with brown sugar and briefly your tan creams under broiler.

Serve warm or cold.


 
Ingredients:
     -4 egg yolks
     -50 cl of full cream
     -2 c. tablespoon of  corsican honey  corsica-shop.com
     -4 c. coffee chestnut
     -4 c. coffee brown

Corsica, Ajaccio Days of Russian film.

Corse, Ajaccio Les Journées du film russe.

Les Journées du film russe se dérouleront le week-end prochain, les 3, 4 et 5 mai 2013, à l’Espace Diamant, à Ajaccio.

Elles sont organisées par l’association d’amitié et  d’échanges Corse – Russie – Pays de l’Est « Kalinka-Machja ».

Celle-ci a été créée en 1994 par les descendants des 300 « Russes blancs » arrivés en Corse en mai 1921 sur  le navire « Rion ».

Ce festival ”a pour ambition de faire découvrir à un large public les multiples facettes de la Russie et de l’âme slave, indique le site du festival.

Grâce à une sélection  de films russes, des grands classiques aux plus récents, un tableau vaste et complet de la Russie s’offre aux spectateurs. Réalisés par des cinéastes de renom, ces films expriment de la meilleure façon, en dehors des clichés, les préoccupations des différentes époques ainsi que les questions et les réflexions qui animent la Russie moderne.”
Au programme

Vendredi 3 mai.-

    10 h 30: 1812: la ballades des Uhlans
    14 h 30: L’Admiratrice
    16 h 30: Kokoko
    21 h: Le Conseiller d’Etat

Samedi 4 mai.-

    11 h: Les Nouvelles (déconseillé aux moins de 18 ans)
    14 h 30: L’Admiratrice
    18 h:  1812: la ballades des Uhlans
    21 h: AmeLess

Dimanche 5 mai.-

    11 h: Kokoko
    14 h 30: AmeLess
    16 h 30: Les Nouvelles (déconseillé aux moins de 18 ans)
    18 h 30: Le Conseiller d’Etat
    21 h: L’Île

Les films sont présentés sur le site du festival. Entrée: 6 €; tarif réduit (étudiants, membres KM) : 4 €
source jaime la corse info

Corsica, Ajaccio Days of Russian film.


The Days of Russian film will take place next weekend, on 3, 4 and 5 May 2013, at the Espace Diamant, in Ajaccio.


They are organized by the association of friendship and exchanges Corsica - Russia - Eastern Europe "Kalinka-Machja." It was created in 1994 by the descendants of 300 "White Russians" arrived in Corsica in May 1921 on the ship "Rion".

The festival "aims to tell a wide audience the many facets of Russia and the Slavic soul, says the festival. With a selection of Russian films, from classics to more recent, a vast and comprehensive picture of Russia offers to viewers. Made by filmmakers, these films express the best way outside shots, the concerns of different times and questions, thoughts that lead modern Russia. "
program

Friday, May 3 -

     10 h 30: 1812 ballads Uhlans
     14 h 30: The Admirer
     16 h 30: Kokoko
     21 pm: State Councilor

Saturday, May 4 -

     11 am: The New (inadvisable for children under 18 years)

     14 h 30: The Admirer
     18 h: 1812 ballads Uhlans
     21 h: AmeLess

Sunday, May 5 -

     11 am: Kokoko
     14 h 30: AmeLess
     16 h 30: The New (inadvisable for children under 18 years)
     18 h 30: The State Counsellor
     21 pm: The Island

The films are presented on the festival site. : 6 €, lower price (students, members KM): 4

Recipe, Foams in Corsican nuciola .

Recette, Mousses au Nuciola corse.
Préparation:

Mélangez dans une casserole la crème et le nuciola. Chauffez tout en remuant jusqu'à ce que le nuciola soit fondu. Retirez du feu et placez au moins 3 heures au  réfrigérateur.

Hachez finement l'écorce d'orange confite, fouettez la crème au nuciola, de préférence au fouet électrique jusqu'à obtenir une consistance de crème chantilly.

Incorporez l'orange confite et répartissez dans des coupes ou des verres. Saupoudrez de cacao amer à travers un tamis.


Ingrédients:
     -25 cl de crème liquide
    -100 g de nuciola corsica-shop.com
    -1 c. à soupe d'écorce d'orange confite
    -2 c. à soupe de cacao amer




Recipe, Foams in corsican  nuciola .


Mix the cream in a saucepan and nuciola. Heat and stir until melted nuciola. Remove from heat and place at least 3 hours refrigerator.

 

Finely chop the candied orange peel, whip the cream nuciola, preferably with an electric whisk until the consistency of whipped cream.

Stir in orange peel and divide into cups or glasses. Sprinkle unsweetened cocoa through a sieve.


Ingredients:
     -25 cl of liquid cream
     -100 g nuciola corsica-shop.com
     -1 c. tablespoons candied orange peel
     -2 c. tablespoons unsweetened cocoa

samedi 27 avril 2013

Corsica Ferringule, local elected built without permission.

Corse, Ferringule, l’élu local construit sans permis.

Un élu local qui sert ses intérêts en construisant sans permis, dans un lieu isolé, à trente mètres de la mer.

C’est à Farinole, dans le Capicorsu.

Le plus simple, si vous avez peur qu’on vous refuse un permis, c’est encore de construire sans en demander ! Voilà sans doute le raisonnement suivi par M. Le S. conseiller  municipal à Ferringule.

Il achève aujourd’hui, tranquillement, une villa sur le territoire de la commune où il assume son mandat. Personne n’est supposé venir lui demander de rendre compte...

source u levante

Corsica Ferringule, local elected built without permission.

A local politician who serves his interests by building without a permit, in an isolated place, thirty meters from the sea is Farinole in Capicorsu

The easiest way, if you fear that you will not permit, it is still build without asking!

That's probably the reasoning followed by M. S. advisor News in Ferringule. It ends  today, quietly, a villa on the territory of the municipality where it carries out its mandate. Nobody is supposed to come to him  reporting ...
source u levante

Recipe, Pears in corsican honey.

Recette, Poires au miel corse.

Préparation de la recette :

Peler les poires en leur laissant la queue et 1 cm de peau autour de celle-ci, pour pouvoir les prendre plus facilement.

Poser les poires debout dans une casserole et le recouvrir d’eau ; porter doucement à ébullition, puis laisser mijoter 30 mn ; enlever la moitié de l’eau ; saupoudrer  les poires de sucre et laisser mijoter encore 10 mn ; les retirer de la casserole et les mettre à glacer 2 heures au réfrigérateur.

Pendant ce temps, retirer encore la moitié de l’eau dans la casserole ; ajouter le miel et la liqueur ; quand le mélange est homogène, le mettre 2 heures au réfrigérateur.
Disposer les poires dans des plats individuels ; les napper du mélange au .miel.

Temps de préparation : 15 minutes
Temps de cuisson : 40 minutes

Ingrédients (pour 4 personnes) :
- 4 poires de taille moyenne
- 4 cuillères à soupe de sucre
- 4 cuillères à soupe de miel corse corsica-shop.com
- 2 cuillères à soupe de liqueur sucrée.


Recipe, Pears in corsican honey.

Preparation of the recipe:

 
Peel the pears leaving them tail and 1 cm of skin around it, in order to take them more easily.

Ask pears upright in a saucepan and cover with water, bring to a gentle boil, then simmer for 30 minutes, remove half the water and sprinkle sugar pears and simmer another 10 minutes, remove from the pan icing and put 2 hours in refrigerator.


Meanwhile, get even half of the water in the saucepan, add the honey and liquor, when the mixture is smooth, put it in the refrigerator for 2 hours.

Before serving, arrange the pears in individual dishes, pour the mixture of .honey

 Preparation time: 15 minutes
Cooking time: 40 minutes

Ingredients (for 4 people):
- 4 medium pears
- 4 tablespoons sugar
- 4 tablespoons of corsican  honey corsica-shop.com
- 2 tablespoons sweet liqueur
.

Corsica, "The Apaches" by Thierry de Peretti at the Directors' Fortnight in Cannes.

"Les Apaches" de Thierry de Peretti à la quinzaine des réalisateurs de Cannes .

"Les apaches", le premier long métrage du réalisateur corse Thierry de Peretti, fait partie de la sélection de la Quinzaine des réalisateurs du prochain festival de Cannes.

Ce film produit par Ferris & Brockman et le collectifs de réalisateurs corses "Stanley White", qui a bénéficié du soutien de la Collectivité Territoriale de Corse et de   Corsica Pôle Tournages, a été tourné en Corse en septembre et octobre 2012...
 source Corse net info


Corsica, "The Apaches" by  Thierry de Peretti
 at the Directors' Fortnight in Cannes.


"The Apaches," the first feature from the Corsican director Thierry de Peretti, is part of the selection for the next Fortnight of the Cannes Film Festival.  


This product  by Ferris & Brockman film and the group of Corsican directors "Stanley White," which was supported by the Territorial Collectivity of Corsica and Corsica Pole shootings,  was shot in Corsica in September and October 2012 ...

Net Corsican info

Recipe, madeleines Corsican honey.

Recette, Madeleines au miel corse.

Préparation de la recette :

Allumer le four thermostat 7-8 .
Fouettez à la main les œufs, le sucre et le miel, jusqu'à ce que le mélange blanchisse.

Ajouter alors la farine, le sel, le levure, le beurre fondu et le zeste du citron. Bien mélanger.
Beurrer les moules et les remplir à moitié avec la préparation.

Enfourner 5 à 10 min, jusqu'à ce que les madeleines soient dorées.

Temps de préparation : 15 minutes
Temps de cuisson : 5 minutes

Ingrédients :
- 125 g de beurre fondu
- 3 œufs
- 130 g de sucre en poudre
- 1 cuillère à soupe rase de miel corse corsica-shop.com
- 150 g de farine
- 1/2 sachet de levure
- 1 citron non traité
- une pincée de sel

Recipe, madeleines Corsican honey.


Preparation of the recipe:


Turn the oven thermostat 7-8.
Whip Hand eggs, sugar and honey until the mixture whitens.

Add the flour, salt, yeast, melted butter and lemon zest. Mix well.
Butter the molds and fill halfway with the preparation.

Bake 5 to 10 minutes, until the madeleines are golden.

Preparation time: 15 minutes
Cooking time: 5 minutes

Ingredients :
- 125 g melted butter
- 3 eggs
- 130 g of sugar
- 1 tablespoon honey corsica-shop.com
- 150 g flour
- 1/2 teaspoon baking
- 1 untreated lemon
- A pinch of salt

vendredi 26 avril 2013

Corsica, Contemporary Art Exhibition, Hugues Reip.

Corse, Exposition d’art contemporain,   Hugues Reip.

Le Frac Corse (fonds régional d’art contemporain) est partie prenante des “Pléiades”, nom donné aux manifestations organisées à travers toute la France pour célébrer   les 30 ans de la création des Frac en France.

Depuis leur origine, les FRAC, cofinancées par l’État et les Régions, rejoints par d’autres collectivités territoriales, s’acquittent de trois missions complémentaires :
collectionner l’art de notre temps, le donner à voir en allant à la rencontre des publics, en faire la pédagogie.”

Le principe des “Pléiades”  consiste à inviter dans chaque région un artiste qui montera une exposition d’art contemporain. En Corse, c’est Hugues Reip qui a été retenu   pour ce projet. “Dans son propre travail,explique la présentation de l’exposition,  Hugues Reip use parfois de faux‑semblants et pour cette présentation de la collection   du FRAC Corse, il sera donc question d’apparences trompeuses.

Jouant avec les ombres portées des oeuvres exposées, il transformera ces dernières en éléments de  démonstration  (socles, cimaises..), installant les objets sur leurs propres projections, matérialisant ainsi leurs silhouettes en un double négatif. De manière plus  symbolique, cette proposition sera renforcée par la présence d’une oeuvre lumineuse de Maurizio Nannucci entrée dans la collection du FRAC Corse en 2000.

Il s’agit de  la phrase en néon «NESSUN OGGETTO E’INNOCENTE» (2000) (aucun objet n’est innocent) qui deviendra le titre du dispositif.”

L’exposition présentée à partir du 29 avril au Frac Corse réunit les œuvres de vingt-cinq artistes: Boris Achour, Johanna Billing, Elie Cristiani, etc.

Infos pratiques
Exposition du 29 avril au 31 août 2013, du lundi au vendredi de 10 h à 12 h et de 14 h à 18 h, le samedi de 14 h à 189 h, au Frac Corse, La Citadelle – 20 250 Corte

source jaime la corse info

 Corsica, Contemporary Art Exhibition, Hugues Reip.

Frac Corsica (Regional Contemporary Art Fund) is an integral part of the "Pleiades", the name given to the events throughout France to celebrate the 30 years of the creation of Frac in France.

Since their origin, FRAC, co financed by the State and the Regions, joined by other local authorities, fulfill three complementary functions: 
Collect the art of our time, give it to see by going to the public meeting, make pedagogy. "

The principle of "Pleiades" is to invite an artist in each region who will rise an exhibition of contemporary art. Corsica is Reip Hughes was selected   for this project.

"In his own work, explains the presentation of the exhibition,  Hugues Reip sometimes uses false pretenses and for the presentation of the collection   FRAC Corse, it will be a question of deceptive appearances. Playing with the shadows  of the exhibited works, it will transform these elements in demonstration   (bases, picture rails ..), setting objects on their own projections, materializing their silhouettes in a double negative. More symbolically,   this proposal will be  enhanced by the presence of a light work of Maurizio Nannucci entry in the collection of FRAC Corse in 2000.

This is the sentence   neon "NESSUN OGGETTO E'INNOCENTE" (2000) (no object is innocent) will become the title of the device. "

The exhibition from April 29 to Frac Corse features the works of twenty-five artists: Boris Achour, Johanna Billing, Elie Cristiani, etc..


Practical information

Exhibition from 29 April to 31 August 2013, Monday to Friday from 10 am to 12 pm and from 14 am to 18 pm, Saturday from 14 am to 189 pm at Frac Corse, The Citadel -  20250 Corte

Corsica, Jonasz and Birelli Lagrène confirmed for Jazz in Aiacciu

Corse, Michel Jonasz et Birelli Lagrène confirmés pour Jazz in Aiacciu.

Le festival débutera avec Florin Niculescu et l’ensemble instrumental de Corse, le  25 juin à 21 h. ”Fiorin Niculescu est un des musiciens virtuoses majeurs de la scène   de jazz internationale, considéré comme le successeur de Stéphane Grapelli.

Il a développé une sonorité propre et un langage singulier, grâce à sa solide formation   classique mais aussi à l’expérience tzigane et aux multiples collaborations musicales au côté de grands musiciens de jazz (Biréli Lagrène, Georges Benson …).

Bireli Lagrene sera la tête d’affiche de la soirée du 26 juin: ”Biréli Lagrène est aujourd’hui considéré comme le plus grand guitariste de jazz au monde. Fils spirituel  de Django Reinhardt, dont il s’est longtemps inspiré. Désireux de tourner la page du jazz manouche, il explore une veine électrique sixties et funky dans son dernier album  “Mouvements” Biréli , c’est toujours pareil : c’est-à-dire que ça ne l’est jamais...

Pour la soirée du 27 juin, Tania Maria est désormais annoncée (au lieu de Robin McKelle début mars: ”Pianiste vocaliste hors norme, auteur compositeur inspirée, Tania Maria   s’impose comme une artiste majeure. Cette bête de scène maîtrise ses modulations au plus haut point, sa voix toute en accents graves peut se faire sensuellement groove, son style percussion au piano peut se transformer en un toucher plus classique, un cocktail épatant de rythmiques brésiliennes et d’harmonies jazz, le tout au service d’une écriture qui affirme et affine une sophistication mélodique hors pair. Tania Maria sur scène, c’est   effectivement un sacré rendez-vous musical, de la virtuosité, du swing,  entre rythmes brésiliens et  improvisations jazz au piano!”

Enfin, Elian Elias est confirmée pour le 28 juin: “Souvent comparée à la Diana Krall brésilienne, on a pu l’entendre auprès de musiciens comme : Gilberto Gil, Gaetano   Veloso, Herbie Hancok, Gal Costa ….

Ainsi, La venue de Michel Jonasz est confirmée. Le Joueur de blues cloturera le festival le 29 juin, au Lazaret Ollandini: ”Résumer une telle carrière en quelques lignes,   s’interroge le programme du festival au sujet de Michel Jonasz ? Cela est, à l’évidence, impossible. L’auteur-compositeur-interprète enchaîne depuis ses débuts, en 1967,   les succès. Qui n’a jamais fredonné une de ses chansons, Super nana, La boîte de jazz, Dîtes-moi ?”

Infos pratiques
   Concerts au Lazaret Ollandini à Ajaccio, à 21 h(première partie auparavant)
   Entrée: 30 €; pas 5 soirées: 100 €. Les billets peuvent être achetés en ligne.
   Renseignements: Jazz in Aiacciu, 9 boulevard Pugliesi Conti 20000 Ajaccio.
   e-mail : contact@jazzinaiacciu.com
   Site : http://www.jazzinaiacciu.com

source jaime la corse info


Corsica, Jonasz and Birelli Lagrène confirmed
 for Jazz in Aiacciu.


The festival will begin with Florin Niculescu and instrumental ensemble of Corsica, June 25 to 21 h. "Fiorin Niculescu is a major virtuoso musicians performing International  jazz, considered the successor of Stéphane Grappelli.

It has developed its own unique sound and language, thanks to its solid training classic but also gypsy experience and  many musical collaborations alongside jazz greats (Bireli Lagrene, George Benson ...).

Bireli Lagrene be the poster on the evening of June 26 head: "Bireli Lagrene is now considered the greatest jazz guitarist in the world. Spiritual son Django Reinhardt,  whom he has long inspired. Eager to turn the page of gypsy jazz, he explored an electric and funky sixties vein in his latest album  "Movements" Biréli is always the same: that is to say, it never is ...

For the evening of June 27, Tania Maria is now announced (instead of McKelle early March: "Pianist extraordinary vocalist, songwriter inspired Tania Maria itself as a major  artist. This master showman its modulations at the highest point, his voice all in grave accents can be sensually groove, percussive piano style can be transformed into a  more classic touch, an amazing mix of Brazilian rhythms and jazz harmonies, all in the service of a writing that affirms and refines a melodic sophistication unparalleled.

Tania Maria on stage, this is indeed a sacred musical rendezvous, virtuosity, swing between Brazilian rhythms and jazz improvisation at the piano! "
Finally, Elian Elias is confirmed for June 28: "Often compared to Diana Krall Brazilian was able to hear from musicians like Gilberto Gil, Gaetano Veloso, Herbie Hancock,  Gal Costa ....

Thus, the arrival of Michel Jonasz is confirmed. blues’s musicians will close the festival on June 29 at Lazaretto Ollandini: "Summarize such a career in a few lines asks  the festival program about Jonasz? This is obviously impossible. The singer-songwriter chains since its inception in 1967, success. Who has not hummed one of his songs,  Super girl, jazz box, Tell me? "

Practical information

    Concerts Lazaretto Ollandini in Ajaccio 21 h (part before)
    Admission: € 30, not 5 nights: 100 €. Tickets can be purchased online.
    Information: Jazz in Aiacciu, 9 boulevard Pugliesi Conti 20000 Ajaccio.
    e-mail: contact@jazzinaiacciu.com
    Website: http://www.jazzinaiacciu.com


jaime Corsican source info

Recipe rice salad slimming beet and tuna.

Recette, Salade de riz minceur à la betterave et au thon.


Préparation

Faites cuire le riz comme indiqué sur le paquet. Égouttez-le et laissez refroidir.

Coupez la betterave en dès. Émincez les oignons rouges.Égouttez le thon et émiettez-le.

Dans un saladier, mélangez tous les ingrédients de la salade.Préparez une vinaigrette avec l'huile, le vinaigre, le sel et le poivre. Versez-la sur la salade et mélangez bien. Gardez au frais jusqu’au moment de servir.

Ingrédients
    -150 g de riz
    -1 betterave rouge cuite
    -1 boîte de thon au naturel (160 g)
    -2 oignons rouges
    -Pour la vinaigrette :
    -3 c. à soupe d’huile d’olive corse corsica-shop.com
    -1 c. à soupe de vinaigre balsamique
    -sel, poivre

Recipe rice salad slimming beet and tuna.

Preparation:

Cook rice as directed on the package. Drain and let cool. Cut beet soon. Chop onions rouges.Égouttez tuna and crumble it.

In a bowl, mix all ingredients salade.Préparez dressing with oil, vinegar, salt and pepper. Pour over salad and mix well. Keep refrigerated until ready to serve.

Ingredients:
     -150 g rice
     -1 cooked beetroot
     -1 can of tuna in water (160 g)
     -2 red onions
     -For the vinaigrette:
     -3 c. tablespoons corsican olive oil corsica-shop.com
     -1 c. balsamic vinegar
     -salt and pepper

Corsica, Trail A Corsa di a Pieva di Lota.

Corse, Trail A Corsa di a Pieva di Lota.

C'est sur les pentes des montagnes de la Pieve que se déroulera ce nouveau trail capcorsin.

La course partira de Miomo pour un 8 km marche, un 11 km course et un 25 km trail avec 1900 m de dénivelé positif.

Le dimanche 26 mai 2013
Inscriptions par téléphone .
06 87 72 08 72

source office du tourisme de bastia


Corsica, Trail A Corsa di a Pieva di Lota.

It is on the slopes ofthe Pieve mountains that runs this new trail capcorsin .

The race will start Miomo for an 8 km for a walk, a 11 km race and a 25 km trail with 1900m of ascent.


On Sunday, May 26, 2013 Registration by phone
06 87 72 08 72
tourist source of Bastia

jeudi 25 avril 2013

Recipe, Fiadone way cheesecake.

Recette, Fiadone façon cheesecake.

Écraser et mixer les canistrelli et les mélanger avec le beurre fondu. Étaler les biscuits dans le fond d'un moule haut à charnière et le mettre au frais 1 heure.Préchauffer  le four à 180°.

Clarifier les œufs. Battre les jaunes avec le sucre et ajouter le zeste des citrons très très fin.Dans un autre saladier, détendre le cottage cheese avec le fromage frais  puis battre ce mélange en l'incorporant aux jaunes d'œufs sucrés.

Battre les blancs en neige avec la pincée de sel puis l'incorporer délicatement à la préparation   précédente.Répartir le tout sur la base de biscuits. Enfourner et cuire  45 minutes.Laisser refroidir avant de déguster.

Ingrédients:
-200 g de canistrelli corse corsica-shop.com
-80 g de beurre
-4 oeufs
-120 g de sucre
-Le zeste de 2 citrons non traités
-400g de cottage cheese
-200g de fromage
-1 pincée  de sel

Fiadone way cheesecake.

Canistrelli crush and mix and mix with melted butter. Spread biscuits in the bottom of a springform pan up and chill 1 heure.Préchauffer oven to 180 °.

Clarify eggs. Beat the egg yolks with the sugar and add the lemon zest very very fin.Dans another bowl, relax cottage cheese with cream cheese then beat this mixture into the egg yolks incorporating sweet

 
Beat the egg whites with a pinch of salt and then gently fold in the preparation précédente.Répartir all on the basis of biscuits. Bake 45 minutes.Laisser cool before serving.

ingredients:
-200 g of corse canistrelli corsica-shop.com
-80 g of butter
-4 eggs
-120 G sugar
-Zest of 2 lemons untreated
-400g cottage cheese
-200g of cheese
-1 Pinch of salt

Corsica, Vico will celebrate "Festa di a Natura"

Corse,  Vico va célébrer à Festa di a Natura.

"Festa di a Natura à Vico, une idée de l’Association A Natura,à laquelle la municipalité a adhèré. Le dimanche  28 Avril, les exposants venus de toute la Corse, présenteront au public « les plantes dans tous leurs états »

C’est une première dans le Vicolais, cet événement régional regroupant une soixantaine d’exposants permettra aux  visiteurs de tout âge, concernés, interessés par le terroir, de se rencontrer, d’échanger et de partager."

source corse net info

Corsica, Vico will celebrate "Festa di a Natura"



"Festa di Natura to Vico an idea from the Association A Natura, in which the municipality adhered.

On Sunday,  April 28, exhibitors from all over Corsica, present to the  public 'plants in all states ".


This is a first in  the Vicolais this régionall event involving a sixty exhibitors which allow Visitors of all ages involved,  interested in the land, to meet, to exchange and share. "

mercredi 24 avril 2013

Corsica, The first boat show of Ajaccio.


Corse,  Le premier salon nautique d’Ajaccio.

Le premier salon nautique d’Ajaccio se déroulera les 26,27 et 28 avril 2013 au Palais des congrès et sur le port de commerce.

Le site internet du salon décrit ainsi ses  principales caractéristiques: “Le rendez-vous annuel du nautisme en Corse Rencontrer des professionnels et des associations Découvrir des dernières nouveautés plus de 100 bateaux exposés à terre et à flots des embarcations diverses et engins de plage...

source jaime-la-corse.info

Corsica, The first boat show of Ajaccio.


The first Ajaccio Boat Show will be held on 26,27 and 28 April 2013 at the Palace of Congresses and the commercial port.

The website describes the show and its  Key  Features: "The annual meeting of sailing in Corsica Meet professionals and associations Discover the latest news More 100 boats displayed on land and afloat Vario
us boats and beach gear ...

jaime-la-source corse.info

lundi 22 avril 2013

Recipe, Tiramisu corsican chestnut jam .

Recette,  Tiramisu à la confiture de châtaignes corse.

Préparation

Placez dans un bol, une grosse cuillère à soupe de confiture de cerises puis délayez-la petit à petit avec un peu d’eau.

Le liquide obtenu doit être sirupeux  mais pas trop liquide.

Réservez ce coulis.


Faites fondre les feuilles de gélatine au micro-ondes. A l’aide d’un batteur électrique, montez les blancs en neige puis ajoutez le sucre en poudre.

 Mélangez quelques instants. Incorporez aux blancs en neige le  mascarpone en mélangeant délicatement à la cuillère. Ajoutez les feuilles de gélatine ainsi que l’essence d’amande amère.

Trempez les biscuits à la cuillère dans le coulis de cerises.

Placez au fond de chaque bol 1 cm de confiture de châtaignes puis une couche de crème, une couche de biscuits à la cuillère trempés dans le coulis de cerises,  puis une cuillère de confiture de cerises. Finissez en recouvrant d’une couche de crème. Placez au frais au minimum 1 h 30.


Ingrédients:
-2 pots de mascarpone
-1 pot de confiture de châtaignes corse corsica-shop.com
-1 pot de confiture de cerises griottes
-3 blancs d’oeufs
-50 g de sucre en poudre
-Quelques gouttes d’essence d’amande amère ou de vanille
-2 feuilles de gélatine
-1 boîte de gros biscuits à la cuillère
-6 cerises (facultatif)

Recipe, Tiramisu corsican chestnut jam .

 
Preparation:

 
Place in a bowl, a big tablespoon of cherry jam and then dilute it gradually with a little water. 


The resulting liquid should be syrupy but not too liquid. Book this grout.

Melt the gelatin in the microwave. Using an electric mixer, beat egg whites until stiff and add the sugar. Mix a few moments. 


Stir in the egg whites   mascarpone, mixing gently with a spoon. Add the gelatin and the oil of bitter almonds.

Dip biscuits in cherry sauce. Place the bottom of each bowl 1 cm chestnut jam and a layer of cream, a layer of biscuits dipped in cherry sauce,   then a spoonful of cherry jam. 


End by covering with a layer of cream. Place in the fridge at least 1 hour 30 minutes.

Ingredients:
-2 pots of mascarpone
-1 jar of corsican chestnuts corsica-shop.com
-1 jar of sour cherries
-3 egg whites
-50 g powdered sugar
-A few drops of bitter almond extract or vanilla
-2 sheets of gelatin
-1 box wholesale biscuits
-6 cherries (optional

Recipe , Risotto with spirulina.


Recette,  Risotto à la spiruline.
                                       
Dans une grande casserole, faire revenir 5 minutes dans l’huile d’olive l’échalote et la demi-courgette.

Puis ajouter le riz. Laisser cuire 3 minutes en remuant, jusqu’à ce que les grains deviennent translucides.

Saler et poivrer.

Verser le vin blanc et laisser sur feu moyen jusqu’à absorption complète du liquide.

Verser peu à peu le bouillon de volaille jusqu’à ce que le riz soit cuit et ferme.

Ajouter la crème entière et mélanger. Sortir du feu, ajouter la spiruline et homogénéiser.

 Ingrédient:
- 1 cuil. à soupe d’huile d’olive corsica-shop.com
- 1 échalote
- 1/2 courgette
- 150 g de riz à risotto
- 10 cl de vin blanc corsica-shop.com
- 1/2 l de bouillon de volaille
- 3 cuil. à soupe de crème entière
- 1 cuil. à café de spiruline en poudre
- Sel, poivre

Recipe, Risotto with spirulina.
                                   
In a large saucepan, sauté for 5 minutes in olive oil with shallots and half the zucchini. Then add the rice. Cook 3 minutes, stirring, until the grains become translucent.
Salt and pepper.

Pour the white wine and cook over medium heat until the liquid is completely absorbed.

Gradually pour chicken broth until the rice is cooked and firm.
Add the whipping cream and mix. Remove from heat, add spirulina and mix.

Ingredient:
- 1 tbsp. tablespoons of olive oil corsica-shop.com
- 1 shallot
- 1/2 zucchini
- 150 g risotto rice
- 10 cl of white wine corsica-shop.com
- 1/2 liter of chicken stock
- 3 tbsp. tablespoons whipping cream
- 1 tbsp. coffee spirulina powder (or finely ground debrindilles)
- Salt and pepper

Cartoon, Plogoff or resistance of a Brittany village EDF and the French State.

Plogoff ou la résistance d’un village breton à EDF et l’Etat français.
Après le choc pétrolier de 1973, la France passe au tout nucléaire. Plogoff, commune de Bretagne, est retenue pour l’établissement d’une centrale.

De l’incompréhension des  habitants naît la contestation puis une résistance active. Suite à son élection en 1981, François Mitterrand stoppe le projet comme promis durant sa campagne.

Comme  Fukushima, la centrale de Plogoff devait se situer sur une faille sismique. L’histoire de cette résistance est aujourd’hui portée au 9e art, aux éditions Delcourt  (collection Encrages), par Alexis Horellou, aux dessins, et Delphine le Lay, au scénario....

source alta frequenza

Cartoon, Plogoff or resistance of a Brittany village
EDF and the French State.


After the oil crisis of 1973, France goes totally nuclear. Plogoff, common in Brittany, is used for the establishment of a panel.

Lack of understanding from residents  creates protest and active resistance. Following his election in 1981, François Mitterrand stop the project as promised during his campaign. such as  Fukushima power  plant Plogoff should be on a seismic fault.

The history of this resistance is now being paid to the 9th art, published by Delcourt  (Encrages collection) by Alexis  Horellou, drawings, and Delphine Lay, the scenario ....


source alta frequenza

Corsica Festival in Saint Florent Porto Latino 2013.

Corse, Festival à Saint Florent  de Porto Latino 2013.

Les années se suivent mais ne se ressemblent pas du côté de la citadelle de Saint-Florent où le festival promet cette année des soirées pleines de surprises.

À commencer par la programmation de Porto Latino 2013 : IAM, Asaf Avidan, Lilly Wood and The Prick ont d'ores et déjà confirmé leur venue.

Le barrio accueillera également  Criolo, chanteur de rap et de soul music brésilien, qui a débuté sa carrière dans les années quatre-vingt-dix...

Les fans d'Asaf Avidan ou d'IAM peuvent déjà acheter leurs tickets d'entrée sur le site internet corsebillets.com au tarif de 45,50 euros.

source corse matin

Corsica Festival in Saint Florent Porto Latino 2013.


The years go by but do not look to the side of the citadel of Saint-Florent where the festival this year promises evenings full of surprises.


To start programming Porto Latino 2013: IAM, Asaf Avidan, Lilly Wood & The Prick have already confirmed their attendance.


The barrio host also Criolo, rap singer and  soul music Brazilian, who started his career in the nineties ...

Asaf Avidan fans or IAM can already buy their input on the website corsebillets.com tickets costs 45.50 euros.


source Corsican morning

samedi 20 avril 2013

Corsica, 24th Night of the Guitar Patrimonio.

Corse, 24e  Nuits de la Guitare de Patrimonio.

La programmation des 24e  Nuits de la Guitare de Patrimonio, du 19 au 26 juillet 2013, s’étoffe peu à peu.

Après M et Patti Smith dont les noms ont déjà annoncés en mars,  s’ajoutent les têtes d’affiches des 19, 21 et 25  juillet:

Luz Casal pour la soirée du 19; Pat McManus Band pour la soirée blues du 21 juillet; et Michael Schenker’s  Temple of Rock le 25 juillet. 


19 juillet : Luz Casal
20 juillet : Dallas Frasca; Patti Smith
21 juillet : Johnny Gallagher & The Boxtie; Pat McManus Band
22 juillet : Larry Coryell & Juan Carmona Quintet; Marcus Miller “The Renaissance Tour”
23 juillet : Sound of Guns; Archive
24 juillet : Z-Star; -M-
25 juillet : Gwyn Ashton; Michael Schenker’s Temple of Rock
26 juillet : Vitaly Makukin Kings of Strings : Tommy Emmanuel – Stochelo Rosenberg – Vlatko Stefanovski

Pratique
Site internet: www.festival-guitare-patrimonio.com
Billetterie ouverte sur le site du festival, places de 30 à 45 € suivant les soirées, abonnements et tarifs réduits disponibles.
Renseignements : 04.95.37.12.15.

source jaime la corse info



Corsica, 24th Night of the Guitar Patrimonio.


The programming of the 24th Night of the Guitar Patrimonio, from 19 to 26 July 2013, is expanding gradually.

After M and Patti Smith whose names have already announced in March, in addition the headliners of 19, 21 and 25 July:

Luz Casal for the evening of 19, Pat McManus Band to blues evening of July 21, and Michael Schenker's   Temple of Rock on July 25.
July 19: Luz Casal
July 20: Dallas Frasca, Patti Smith
July 21: Johnny Gallagher & The Boxtie; Pat McManus Band
July 22: Larry Coryell & Juan Carmona Quintet, Marcus Miller "The Renaissance Tour"
July 23: Sound of Guns; Archive
July 24: Z-Star,-M-
July 25: Gwyn Ashton, Michael Schenker's Temple of Rock

July 26: Vitaly Makukin Kings of Strings: Tommy Emmanuel - Stochelo Rosenberg - Vlatko Stefanovski

Practice:
Website: www.festival-guitar-patrimonio.com
Open the festival ticket, seats 30 to 45 € according to the parties, subscriptions and discounted rates available.
Information: 04.95.37.12.15.


jaime Corsican source info