jeudi 28 février 2013

Recipe, Quiche puff figatellu.

Quiche  feuilletée au figatellu.

Préparation de la recette :
Préchauffez le four à 180°C. Faites cuire les tranches de figatellu dans une poêle antiadhésive.

Dans un saladier, versez la crème fraîche, les œufs, le poivre et une pincée de paprika.

Égouttez les tranches de figatellu  afin qu'ils soient moins gras. Etalez votre pâte feuilletée dans un moule en prenant soin de la piquer avec une fourchette. Versez délicatement la préparation crème fraîche + oeufs sur la pâte, puis parsemez de tranches de figatellu et recouvrez de fromage râpé.

Enfournez pendant 60 mn environ en surveillant la cuisson (piquez la pointe d'un couteau au milieu de la quiche pour vérifier si elle est cuite).

Remarques :

Vous pouvez accompagner cette quiche avec une simple salade verte parfumée à l'huile de noix.

Temps de préparation : 20 minutes
Temps de cuisson : 60 minutes

Ingrédients (pour 4 personnes) :
- 1 rouleau de pâte feuilletée
- 1 gros pot de crème fraîche épaisse
- 2 figatelli
- 6 œufs
- poivre et salinu
- 200 g de fromage corse rapé.

Quiche puff figatellu.

Preparation of the recipe:
Preheat oven to 180 ° C. Cook
slice ​​figatellu   in a nonstick skillet.

In a bowl, pour the cream, eggs, pepper and a pinch of paprika .

Drain
slice ​​figatellu  so that they are less greasy. Roll your puff pastry into a mold taking care of the prick with a fork. Carefully pour the prepared cream + eggs on the dough, then sprinkle with slice ​​figatellu and cover with grated .cheese.

Bake for about 60 minutes watching cooking (prick the tip of a knife in the middle of the quiche to check if it is cooked).

Remarks:
You can serve this quiche with a simple green salad flavored with walnut oil.

Preparation time: 20 minutes
Cooking time: 60 minutes

Ingredients (for 4 people):
- 1 roll of puff feuillettée
- 1 large pot of double cream
- 2 figatelli
- 6 eggs
- Pepper and salinu
- 200 g grated cheese .


Corsica, Project Vietnam ...

Corse, Projet Vietnam : c'est parti avec un arbre pour demain.

Après son aide aux paysans d'équateur l'association Un arbre pour demain, présidée par Samuel Perichon, professeur au lycée agricole de Sartène a entrepris une vaste opération au Vietnam.

Le projet Da Huoai  est entré dans la première phase. Samuel Perichon s'est envolé pour la commune de Phu An,  ou seront  livrés en juin 5000 plants de cacaoyers....

Source corse matin

 
Corsica, Project Vietnam ...

After helping farmers association equator Tree for tomorrow, chaired by Samuel Perichon, professor at the Agricultural College Sartène undertook a major operation in  Vietnam.

Da Huoai project came in the first phase. Samuel Perichon flew to Phu An commune, or will be delivered in June 5000 cocoa plants. ...

Corsica, Cary T.Brown , "Good Day, Bad Day".


 Corsica, Cary T.Brown , "Good Day, Bad Day".

Après avoir sillonné les quatre coins de la France, l'Allemagne, L'italie, Amsterdam et la Suisse, et avoir défendu leur nouvel album, "Good Day, Bad Day" du petit troquet  de campagne aux belles salles indépendantes, Cary T.Brown et Aurélien reviennent au Temple Café Concert !!!

Une complicité particulière de ce duo folk franco-américain à découvrir ou à redécouvrir au TCC cette semaine. Bruno et Eugène vous propose , le temps d'une soirée, un transatlantique humain entre rage et douceur...

Ajaccio : Cary T. Brown & Aurélien Boilleau au Temple Café le 2 mars.
Source corse net info


 Corsica, Cary T.Brown , "Good Day, Bad Day".

After touring the four corners of France, Germany, Italy The, Amsterdam and Switzerland, and have defended their new album, "Good Day, Bad Day" the small troquet campaign  to beautiful independent rooms, Cary T.Brown back to Aurélien and Temple Coffee Concert!

A peculiar complicity of the folk duo Franco-American  discover or rediscover the  TCC this week. Bruno and Eugene offers the course of an evening, a transatlantic between human rage and gentleness.
...

Ajaccio: Cary T. Brown & Aurélien Boilleau at Temple Coffee March 2.

Recipe, Leek quiche zucchini.

Quiche poireaux courgettes.


Préparation de la recette :

Laver et couper les courgettes en gros morceaux et les faire cuire dans de l'eau ; bien égoutter (important) et écraser grossièrement à la fourchette.

Laver et couper les poireaux, puis les faire revenir dans un peu d'huile d'olive, sans les faire trop colorer.
Mélanger les œufs, la crème, sel, poivre, les lardons, le jambon dans un saladier et ajouter la purée de courgettes et les poireaux cuits.
Mettre le tout sur la pâte et cuire environ 30 mn à four chaud (180 à 200°C) jusqu'à ce que la quiche soit dorée. Dégustez !


Temps de préparation : 20 minutes
Temps de cuisson : 30 minutes

Ingrédients (pour 4 personnes) :
- pâte brisée ou feuilletée
- 2 poireaux
- 2 courgettes
- 100 g lardons fumés coupés fin
- 1 tranche jambon blanc (facultatif)
- 20 cl crème fraîche liquide
- 2 oeufs
- sel, poivre

Leek quiche zucchini.

Preparation of the recipe:
Wash and cut the zucchini into chunks and cook in water, drain well (important) and mash coarsely with a fork.

Wash and slice the leeks, then saute in a little olive oil without coloring them too.
Mix the eggs, cream, salt, pepper, bacon, ham in a bowl and add the mashed zucchini and leeks cooked.

Put everything on the dough and bake for about 30 minutes in hot oven (180-200 ° C) until the quiche is golden. Enjoy!

Preparation time: 20 minutes
Cooking time: 30 minutes

Ingredients (for 4 people):
- Or puff pastry
- 2 leeks
- 2 courgettes
- 100 g smoked bacon, cut end
- 1 slice ham (optional)
- 20 cl whipping cream
- 2 eggs
- Salt and pepper

U Levante wins against the mayor of Calvi: the pine is unbuildable

Calvi : La pinède est inconstructible.

Sous le tire " U Levante gagne face au maire de Calvi :

la pinède est inconstructible " la dernière Newsletter du l'association de défense de l'environnement rapporte que  " le maire de Calvi ne construira pas dans l’espace remarquable de la pinède.
La Cour administrative d’appel de Marseille a définitivement tranché ce 14 février 2013. Toute construction y est illégale."

"Le bras de fer entre l’édile de la commune de Calvi et les associations de l’environnement, qui veillent à ce que l’urbanisation se fasse en respectant la loi, se solde  aujourd’hui par une victoire associative "
source corse net info


Calvi: The Pines is unbuildable.


Under the title "U Levante wins against the mayor of Calvi: the pine is unbuildable" the last newsletter of the association for the defense of the environment reports   that "the mayor of Calvi not build space remarkable pine.

Administrative Court of Appeal Marseille finally settled on 14 February 2013. "  All construction is illegal. "

"The tussle between the elected official of the town of Calvi and environmental associations, which ensure that urbanization is done within the law, to pay   Today a victory associative "

mercredi 27 février 2013

Chicken with pineapple.

Poulet à l'ananas.


Préparation de la recette :

Coupez les blancs de poulet en fines lamelles. Réservez au frais. Egouttez les ananas. Faites fondre le bouillon cube dans un peu d'eau.

Dans une poêle anti-adhésive, verser quelques cuillères à soupe d'huile et faire chauffer. Quand celle ci est bien chaude, y faire revenir les ananas. Ajouter le bouillon  afin que celui ci recouvre entièrement les ananas. Laissez cuire 2 mn, puis ajouter la maïzena afin d'épaissir la sauce.
Mettre le poulet dans la sauce ainsi que le sucre, la pincée de salinu et la sauce soja. Laissez mijoter le tout jusqu'à complète cuisson. Rectifier l'assaisonnement si  nécessaire.
Servir avec du riz.

Conseil vin :

vin blanc corse.

Temps de préparation : 10 minutes
Temps de cuisson : 7 minutes

Ingrédients (pour 4 personnes) :
- 5 blancs de poulet
- 1 petite boîte d'ananas en morceaux
- huile d'arachide
- sauce soja
- 1 cube de bouillon de volaille
- un peu de maïzena
- 3 cuillères de sucre fin
- une pincée de salinu

Chicken with pineapple.
Preparation of the recipe:

Cut the chicken into thin strips. Book fees. Drain the pineapple. Melt bouillon cube in a little water.

In a non-stick pan, pour a few tablespoons of oil and heat. When it is hot, fry the pineapple. Add broth so that it completely covers the pineapple. Cook for 2 minutes, then add the cornstarch to thicken the sauce.

Place chicken in sauce and sugar, pinch of salinu and soy sauce. Let simmer until fully cooked. Adjust seasoning if necessary.

Serve with rice.

Wine advice:
Corsican white wine.

Preparation time: 10 minutes
Cooking time: 7 minutes

Ingredients (for 4 people):
- 5 chicken breasts
- 1 small can pineapple chunks
- Peanut oil
- Soy sauce
- 1 cube of chicken stock
- A little cornflour
- 3 tablespoons of fine sugar
- A pinch of salinu


Tomatoes stuffed sea.

Tomates farcies de la mer.

Préparation.

Couper le haut des tomates et les vider.  Couper le saumon fumé en petits dés et les bâton de surimi. Les verser dans un saladier et les mélanger avec les crevettes puis verser ensuite la sauce salade faite avec le .salinu.

Mettre la garniture dans chaque tomate puis parsemer de ciboulette.
Dans une assiette, vous pouvez les disposer sur un nid de carottes râpées pour une belle présentation.


Ingrédients:
 -2 tomates
-2 bâtons de surimi

-1 petite boîte de crevettes décortiquées

-1 tranche de saumon fumé

-2 c à s de sauce salade ail et oignon et salinu.



Tomatoes stuffed sea.
Preparation.

 
Cut up the tomatoes and drain. Cut the smoked salmon into small pieces and stick surimi.

for into a bowl and mix with shrimp and then pour the salad dressing made ​​with .salinu.

Turn filling into each tomato and sprinkle with chives. In a plate, you can have a nest of shredded carrots for a beautiful presentation.

Ingredients:
-2 tomatoes
-2 Sticks of surimi
-1 Small box of peeled shrimp
-1 Slice of smoked salmon
-2 Tbsp garlic and onion salad dressing and salinu.



Chicken thighs with mustard.

Cuisses de poulet à la moutarde.

Préparation de la recette :

Dans une sauteuse chauffer l'huile et y faire dorer les cuisses de poulet, rajouter les 3 verres d'eau, le thym, le salinu et le poivre, recouvrir et faire cuire pendant  30 min à feu doux.

Hors du feu, enlever les cuisses de poulet pour rajouter au reste d'eau de cuisson la moutarde et la crème fraîche.
Remettre les cuisses de poulet à cette sauce et laisser mijoter 1 à 2 minutes pas plus sinon la sauce sèche très vite.
Vous pouvez servir avec du riz blanc ou des pommes de terre sautés .

Temps de préparation : 15 minutes
Temps de cuisson : 30 minutes

Ingrédients (pour 4 personnes) :
 - 4 cuisses de poulet
- 1 cuillère à soupe de moutarde corse au miel par exemple
- 2 cuillères à soupe de crème fraîche
- 3 pincées de thym
- 2 pincés de salinu
- 1 pincée de poivre noir
- 3 grands verres d'eau
- 1 cuillère à soupe d'huile d'olive

Chicken thighs with mustard.

Preparation of the recipe:

In a skillet heat  oil and brown the chicken thighs, add the 3 cups water, thyme, salt and pepper, cover and cook for 30 minutes over low heat.

Off the heat, remove the chicken thighs to add the rest of the cooking water and mustard cream.
Put the chicken thighs in the sauce and simmer 1 to 2 minutes if not more sauce dries very quickly.

You can serve with white rice or fried potatoes.

Preparation time: 15 minutes
Cooking time: 30 minutes

Ingredients (for 4 people):
 - 4 chicken thighs
- 1 tablespoon honey mustard Corsican
- 2 tablespoons fresh cream
- 3 pinches of thyme
- 2 pinched salinu
- 1 pinch of black pepper

Potato gratin in the oven.

Pommes de terre gratinées au four.


Laver soigneusement les pommes de terre. Les emballer individuellement dans du papier aluminium et enfourner 40 à 60 minutes à 200°C, four préchauffé.


Lorsqu'elles sont cuites, les tailler en deux dans le sens de la longueur, les vider délicatement. Écraser la chair avec la Moutarde corse, la crème, la ciboulette et le fromage corse râpé.

Garnir les pelures et faire gratiner au four 10 minutes en mode grill.


Ingrédients:
- 4 grosses pommes de terre

-100g de fromage corse rapé

-4 c à s de crème liquide

-2 c à s de Moutarde Corse

Potato gratin in the oven.
 
Thoroughly wash potatoes. The wrap individually in foil and bake 40-60 minutes at 200 ° C preheated oven.

When cooked, cut in half lengthwise, gently empty them. Mash the flesh with the Corsican mustard cream, chives and grated cheese corse.

Garnish peels and bake in oven for 10 minutes in the grill.

Ingredients:
- 4 large potatoes
-100g of grated cheese Corsican
-4 Tbsp cream
-2 Tbsp Mustard Corsica



Figs with goat cheese and honey.

Figues au fromage de chèvre et au miel.


Préparation de la recette :
Préchauffer le four à 180°C (thermostat 6).

Fendre les figues en 4. Au centre de chaque figue, couler une cuillère à soupe de miel et déposer la moitié (une demi-lune) d'une tranche de fromage de chèvre. Placer le tout au four et laisser cuire pendant 10 à 15 min. Pendant ce temps, faire dorer les amandes dans une poêle, à feu moyen.

Il n'est pas nécessaire d'utiliser de beurre, mais remuer souvent et surveiller de près pour éviter que les amandes ne brûlent! Les amandes prennent rapidement,  environ 5 min.

Quand les figues sont cuites, les sortir du four et en disposer 2 par assiette/ramequin. Verser une cuillère à café de miel sur chaque figue (pour bien recouvrir le fromage  de chèvre) et parsemer d'amandes.
Servir immédiatement.

Remarques :

Fromage ET dessert. Avec bien moins de miel et plus de fromage de chèvre, c'est très bon en entrée, aussi.

Conseil vin :

Un vin blanc corse

Temps de préparation : 10 minutes
Temps de cuisson : 10 minutes

Ingrédients (pour 4 personnes) :
- 8 grosses figues
- 4 tranches de 1 cm d'épaisseur de fromage de chèvre
- 8 cuillères à soupe + 8 cuillères à café de miel
- 50 g d'amandes effilées


Figs with goat cheese and honey.

Preparation of the recipe:
Preheat oven to 180 ° C (gas mark 6).

Cut the figs in 4. The center of each fig, pour a tablespoon of honey and half drop (half-moon) with a slice of goat cheese. Place in the oven and cook for 10 to 15 min. Meanwhile, fry the almonds in a skillet over medium heat.

It is not necessary to use butter, but stir frequently and watch closely to prevent the almonds do not burn! Almonds are quickly, about 5 min.

When the figs are cooked, remove from the oven and have two per plate / dish. Pour a teaspoon of honey on each fig (to coat the goat cheese) and sprinkle with almonds.

Serve immediately.

Remarks:
Cheese AND dessert. With much less honey and goat cheese is very good input, too.

Wine advice:
Corsican white wine

Preparation time: 10 minutes
Cooking time: 10 minutes

Ingredients (for 4 people):
- 8 large figs
- 4 slices 1 cm thick goat cheese
- 8 tablespoons + 8 teaspoons of honey
- 50 g almonds

Corsica, U Levante "Porto-Vecchio, how it accounts for the public good"

"Porto-Vecchio, comment on s'accapare le bien public"

U Levante, l'association agréée de protection de l'environnement en Corse, poursuit inlassablement sa lutte contre toutes les atteintes portées à l'Île.

Le dernier  épisode de cette lutte se situe à Porto-Vecchio. Dans sa newsletter U Levante y rapporte que "l’hôtel Don César a beau porter cinq étoiles, il n’en est pas moins construit  au sein d’une Znieff de type 1.
Non contente de cette première illégalité, la SCI la Sauvagie s’accapare le domaine public maritime en construisant un enrochement.

En 2011,  le tribunal impose la remise en état des lieux. Paroles ! Depuis début février 2013 d’autres travaux d’élargissement sont en cours. Toujours sans autorisation faut-il  le préciser ?"....

source u levante/ corse net info.

U Levante "Porto-Vecchio, how it accounts for
the public good"

 
U Levante, approved association of environmental protection in Corsica, tirelessly pursued his struggle against all infringements of the Island.

The last episode   this fight is located in Porto-Vecchio.

U Levante in its newsletter reports that there "Hotel Don Cesar wear beautiful five-star, it is nevertheless built in  ZNIEFF  a type 1. Not content with this initial illegality, the SCI Sauvagie monopolizes the maritime public domain by building a rock. In 2011,the court imposes reclamation sites.

Words! Since February 2013 Further work is underway to expand. Still without authorization should be indicated ? "....
Corsican net source info.

Fig tarts Corsica.

Tartelettes aux figues Corse.

Préparation de la recette :
Préchauffez le four à 210°C (thermostat 7).

Nettoyer et sécher les figues, puis les découper en lamelles.

Étaler la pâte sablée au rouleau à pâtisserie sur 5 mm d'épaisseur environ puis en tapisser le fond de petits moules à tartelettes beurrés.

Disposer sur le fond de pâte les lamelles de figues. Répartir un peu de miel, quelques petits morceaux de beurre et enfourner à mi-hauteur. Laisser cuire de 20 à 25 min.

Remarques :

On peut déguster ces tartelettes chaudes ou froides, avec de la crème fouettée ou de la glace à la vanille. Il est possible aussi de remplacer le miel par du sucre roux,  une gelé de fruits très sucrée (coing, mûres, pommes) ou plus simplement par du sucre en poudre.

Temps de préparation : 10 minutes
Temps de cuisson : 25 minutes

Ingrédients (pour 4 personnes) :
- 1 pâte sablée
- 6 figues
- 4 cuillères à soupe de miel
- 20 g de beurre


Fig tarts Corsica.
Preparation of the recipe:

 
Preheat oven to 210 ° C (gas mark 7).

Clean and dry the figs, then cut into strips.
Spread the pastry with a rolling pin to a thickness of about 5 mm and then line the bottom with buttered small tart pans.


Arrange the pastry strips of figs. Spread a little honey, some small pieces of butter and bake at mid-height. Cook 20 to 25 min.

Remarks:

You can enjoy these tarts warm or cold with whipped cream or vanilla ice cream. It is also possible to replace the honey with brown sugar, a very sweet frozen fruit (quince, blackberries, apples) or more simply powdered sugar.

Preparation time: 10 minutes
Cooking time: 25 minutes

Ingredients (for 4 people):
- 1 pastry
- 6 figs
- 4 tablespoons of honey
- 20 g of butter

mardi 26 février 2013

Salmon and potatoes in the oven.

Saumon et pommes de terre au four.

Préparation:

Rincer les pavés à l'eau froide et les mettre sur du papier absorbeur.Laver la peau des pommes de terres et les essuyer.
Allumer le four à 200°C. Quand il est chaud, ajouter les pommes de terre après les avoir piqué.
Mettre les pavés dans un plat avec un filet d'huile. Saler, poivrer.
10 minutes avant la fin de cuisson des pommes de terre, mettre le saumon au four. laisser cuire environ 10 minutes.
Mettre dans un bol la crème fraîche, saler, poivrer et mélanger en ajoutant les brin de ciboulette ciselés.

Conseils
Pour une meilleure présentation ,mettre dans chaque assiette un pavé de saumon et une pomme de terre ouverte en deux jusqu'au milieu le tout garni de la préparation de  crème fraîche.

Ingrédients :

-4 Pavés de saumon
-4 Grosses pomme de terre
-1 Petit pot de crème fraîche épaisse
-Quelques brins de ciboulette fraîche

Salmon and potatoes in the oven.
Preparation:

Rinse with cold water blocks and put them on paper absorbeur.Laver skin potatoes and pat dry.

Preheat the oven to 200 ° C. When it is hot, add the potatoes after they are bitten.
Put the stones in a dish with a little oil. Salt and pepper.

10 minutes before the end of the cooking of the potatoes, to the baked salmon. cook about 10 minutes.
Put in a bowl the cream, salt and pepper and mix by adding chopped chives.

Advice
For a better presentation, put in each plate a piece of salmon and a potato cut in half until the middle topped with cream preparation.

Ingredients:
-4 Pavers salmon
-4 Large potato
-1 Potty heavy cream
-A few sprigs of fresh chives

International Exhibition of Agriculture - Paris 2013

Salon International de l'Agriculture - Paris 2013 : Escapade au cœur des saveurs et du terroir corses.

Rappel :

A ne manquer sous aucun prétexte, la dégustation des fleurons de l'agriculture corse, onze produits labellisés AOC, un quasi-record national : charcuterie (Prisuttu,  Coppa, Lonzu), brocciu, miel, farine de châtaigne, huiles d’olive, vins...sans oublier les fruits du soleil et autres merveilles gastronomiques dont l'île a le secret.

Les temps-fort :
− Pressage des olives sur un véritable pressoir à huile mis à disposition par le Syndicat interprofessionnel des oléiculteurs de Corse et la Coopérative oléicole de Balagne que nous comptons parmi nos fournisseurs.....
Chaque jour à 11h et à 15h.....



International Exhibition of Agriculture - Paris 2013: Escape to the heart of flavors and local Corsican.
reminder:


Not to be missed, tasting the jewels of the Corsican agriculture, eleven products labeled AOC, a quasi-national record: meat (Prisuttu,   Coppa, Lonzu) brocciu, honey, chestnut flour, olive oils, wines ... without forgetting the fruits of the sun and other gastronomic wonders that the island has the secret.


Time box: 

- Pressing olives on a real oil press made available by the Union Interprofessional growers of Corsica and the Cooperative Olive Balagne, that we have among our suppliers.....
Every day at 11am and 15h .....

Cake Eggplants - Tomatoes - feta.

Cake Aubergines - tomates - feta.

Préparation de la recette :

Faire revenir les aubergines et tomates en dés dans de l'huile d'olive, assaisonner et réserver.
Mélanger les œufs avec la farine/levure/poivre, puis ajouter l'huile d'olive et le lait tiède peu à peu.

Ajouter à ce mélange les aubergines et les tomates, la feta en des, assaisonner d'herbes de Provence, saler et bien remuer.
Verser dans un moule à cake et cuire 45 mn à 180°C.

Remarques :

Ce cake est très parfumé et aussi bon froid que tiède ; il est parfait pour un apéritif dinatoire ou pour un diner accompagné d'une salade.

Temps de préparation : 15 minutes
Temps de cuisson : 45 minutes

Ingrédients (pour 1 cake) :
 - 3 œufs
- 150 g de farine
- 1 sachet de levure
- 2 pincées de poivre
- 8 cl d'huile d'olive
- 12,5 cl de lait tiède
- 2 aubergines
- 2 tomates
- environ 100 g de feta
- herbes de Provence

Cake Eggplants - Tomatoes - feta.
Preparation of the recipe:

Fry the eggplant and diced tomatoes in olive oil, season and set aside.


Mix the eggs with the flour / levur / pepper, then add olive oil and warm milk gradually.

Add this mixture to the eggplant and tomatoes, feta cheese into, season with herbs, salt and stir well.
Pour into a loaf pan and bake 45 minutes at 180 ° C.

Remarks:
This cake is very fragrant and as good cold as warm and is perfect for an aperitif or with dining for dinner with a salad.

Preparation time: 15 minutes
Cooking time: 45 minutes

Ingredients (for 1 cake):
  - 3 eggs
- 150 g flour
- 1 package of yeast
- 2 pinches of pepper
- 8 cl of olive oil
- 125ml warm milk
- 2 aubergines
- 2 tomatoes
- About 100 g feta
- Herbs


Corsica, Tree of the Year 2013: The olive tree of Oletta the second.

Arbre de l'année 2013 : L'olivier d'Oletta deuxième .

Nous vous le disions il y a quelques semaines : Après l'arbre remarquable du Gattone de Ghisonaccia, sacré arbre de l'année en 2011 avant de concourir pour le titre  d'arbre de l'année au niveau européen, la Corse revient dans la compétition avec un olivier millénaire qui a prospéré sur la commune d'Oletta.
Aujourd'hui il fait  la course en tête. Mais rien n'est encore gagné.

Avec  4 571 voix notre olivier occupe pour l'instant la deuxième marche du podium derrière la Bretagne (5 647) et avant l'Auvergne  (3 010 voix) .
Mais, répètons-le, rien n'est encore définitivement acquis. On pourra en effet voter jusqu'au 1er Juin 2013 et jusque-là  tout peut arriver. .....

source corse net info


Tree of the Year 2013: The olive tree of Oletta the second.

We told you a few weeks ago: After remarkable tree Gattone Ghisonaccia sacred tree of the year in 2011 and compete for the title   Tree of the Year at the European level, Corsica back in the competition with an olive millennium which flourished in the town of Oletta.


Today it is   leading the race. But nothing is won yet. 4571 with our olive voice for the moment occupies second place behind the United Kingdom (5647) and before the Auvergne (3010 votes).
But, I repeat, nothing is taken for granted. It may indeed vote until 1 June 2013 and until then anything can happen. .....


Corsican net source info

Olive cake.

Cake aux olives.


Préparation de la recette :

Préchauffer le four à Th 6 (180°C).
Entretemps, mélanger la farine et les œufs jusqu'à obtenir un mélange onctueux. Ajouter l'huile et l'équivalent d'1 verre de vin blanc sec.

Égoutter les olives, les fariner légèrement et les incorporer à la pâte.
Ajouter le jambon, bien malaxer et verser le gruyère râpé et la levure; bien poivrer, mais ne pas saler à cause du jambon!

Beurrer un moule à cake, y verser la pâte jusqu'aux 2/3. Enfourner le cake pendant 50 min à Th 6 (180°C).
Si le dessus du cake prend une teinte dorée trop rapidement, le couvrir d'une feuille de papier alu et le laisser cuire ainsi.

Temps de préparation : 20 minutes
Temps de cuisson : 50 minutes

Ingrédients (pour 6 personnes) :
- 250 g de farine
- 4 œufs
- 15 cl d'huile
- vin blanc sec
- 200 g d'olives vertes dénoyautées
- 200 g de jambon coupé en dés
- 150 g de gruyère râpé
- 1 sachet de levure
- poivre
- beurre pour le moule


Olive cake.

Preparation of the recipe:

Preheat oven to Th 6 (180 ° C).
Meanwhile, combine flour and eggs until smooth. Add the  oil and the equivalent of 1 glass of dry white wine.

Drain the olives, lightly flour and fold into the batter.
Add the ham, mix well and add the grated cheese and yeast; much pepper, but not salt because of the ham!

Butter a loaf pan, pour the batter until 2/3.
Bake the cake for 50 min at Th 6 (180 ° C).

If the top of the cake is golden hue too quickly, cover with a sheet of aluminum foil and cook well.

Preparation time: 20 minutes
Cooking time: 50 minutes

Ingredients (for 6 persons):
- 250 g flour
- 4 eggs
- 15 cl oil
- Dry white wine
- 200 g pitted green olives
- 200 g of diced ham
- 150 g grated cheese
- 1 package of yeast
- Pepper
- Butter for the mold

Day citrus in Corsica.

la fête des agrumes en corse.

L’édition 2013 de la fête des agrumes de Bastelicaccia (Corse-du-Sud)se déroulera les 9 et 10 mars, à la salle des fêtes de la commune.

Vente d’agrumes, de produits  locaux à base d’agrumes, vente de plants figurent au programme de cette journée. ..


source jaime-la-corse.info


Day citrus in Corsica.


The 2013 edition of the festival of citrus in Bastelicaccia (south of Corsica) will be held on March 9 and 10, at the hall of the municipality.

Sale of citrus, local  products based on citrus, plant sales are scheduled for this day. ..

Gingerbread with figs.

Pain d'épices aux figues.

Préparation de la recette :
Délayer le miel et la confiture avec le lait chaud. Rajouter la farine et la levure.

Mélanger bien puis mettre les figues coupées en petits morceaux et la cannelle. Verser dans un plat à cake préalablement beurré et fariné. Faire cuire au four à 210°C (thermostat 7) pendant 45 min à 1h.

Remarques :

Très facile à faire avec les enfants.
Temps de préparation : 15 minutes
Temps de cuisson : 45 minutes

Ingrédients (pour 8 personnes) :
- 4 cuillères à soupe de miel
- 4 cuillères à soupe de confiture (orange, abricot, figue....)
- 1 verre de lait chaud (20 cl)
- 250 g de farine
- 1 sachet de levure
- 2 cuillère à soupe de cannelle
- 6-7 figues séchées


Gingerbread with figs.

Preparation of the recipe:


Mix honey and jam with hot milk. Add the flour and yeast.

Mix well and then put the chopped figs and cinnamon. Pour into cake pan previously buttered and floured. Bake at 210 ° C (gas mark 7) for 45 minutes to 1 hour.

Remarks:
Very easy to do with the children.

Preparation time: 15 minutes
Cooking time: 45 minutes

Ingredients (for 8 people):
- 4 tablespoons of honey
- 4 tablespoons of jam (orange, apricot, fig ....)
- 1 glass of warm milk (20 cl)
- 250 g flour
- 1 package of yeast
- 2 tablespoons of cinnamon
- 6-7 dried figs


lundi 25 février 2013

Corsica, fair olive oil.

Corse, foire de l'huile d'olive.

Cette année, A Festa di l'Oliu Novu aura lieu les 30 et 31 mars. Le Comité d’animations culturelles  de saint lucie de tallano , corse du sud, est en pleins préparatifs  .   


Source corse matin.

Corsica, fair olive oil.

This year, the Festa di Oliu A Novu will take place on 30 and 31 March. The Committee of cultural events of Tallano is full preparations.

Sweet and sour chicken with figs.

Sucré salé de poulet aux figues.


Préparation de la recette :
Mettez les figues sèches ou semi-sèches dans une casserole de thé tiède.

Faites caraméliser l'oignon émincé tout doucement dans le beurre, puis finir avec une cuillère de .miel.

Pendant ce temps, faites revenir les découpes de poulet dans l'huile pour les faire dorer, puis rajouter 1 cuillère à soupe de miel, et assaisonnez puis rajoutez  les figues, les oignons caramélisés, la cannelle et couvrez d'eau (pas trop non plus pour ne pas noyer) ou du thé des figues.

Cuisson : environ 20 min à la cocotte-minute, prévoir 45 min ou plus dans un faitout classique.

Servir avec couscous ou mélange de céréales à votre convenance.


Temps de préparation : 60 minutes
Temps de cuisson : 45 minutes

Ingrédients (pour 4 personnes) :
- 4 découpes de poulet
- 12 figues sèches ou moelleuses (moins pour ceux qui n'en veulent pas autant)
- un cuillère de cannelle
- 1 gros oignon
- 2 cuillères à soupe de miel
- 1 casserole de thé
- cannelle
- beurre, sel, poivre
- semoule de couscous ou mélange de céréales (boulghour etc...)

Sweet and sour chicken with figs.

Preparation of the recipe:

Put the figs or semi-dry in a pan of lukewarm tea.

Make caramelize the onion gently in the butter, then finish with a spoonful of honey.

Meanwhile, fry the chicken pieces in the  oil to brown, then add 1 tablespoon of honey, and seasoning then add the figs, caramelized onions, cinnamon and cover with water (not too more not drown) or tea figs.

Cooking time: about 20 min in pressure cooker, allow 45 minutes or more in a pot classic.
Serve with couscous or mixed grain at your convenience.

Preparation time: 60 minutes
Cooking time: 45 minutes

Ingredients (for 4 people):
- 4 chicken cuts
- 12 dried figs or soft (at least for those who do not want much)
- A spoon of cinnamon
- 1 large onion
- 2 tablespoons honey
- 1 pot of tea
- Cinnamon
- Butter, salt, pepper

- Couscous or mixed grain (bulgur etc ...)

The Corsica invites to the Sticks.

Les Corse s'invite chez les Ch'tis.

Pertinent. L'adjectif colle à l'action : "les Corse s'invite à..". Et pertinente, l'agence du tourisme de la Corse (ATC) l' est aussi. Celle qui porte à bout de bras cette opération depuis prés de deux ans.
Qui mieux que les Corses pour parler de la Corse?
Cette semaine, ils se sont invités chez les ch'tis.

Les représentants corses ont affronté le froid lillois avec courage. Et du courage il en fallait pour mener à ce projet. Émission radio, promotion, déjeuner presse, workshop, soirée dégustation.
Sur chaque opération, ils sont plus d'une trentaine à faire le déplacement - opérateurs touristiques, hôteliers,
institutionnels, représentants des compagnies aériennes et maritimes, des pôles touristiques, et producteurs pour promouvoir l'ile. La Corse. Dans toute sa globalité, sa complexité.

" Je suis très fier de représenter la Corse. Les personnes présentes voient véritablement qui nous sommes.
Tout le monde est très content, c'est la plus belle récompense", déclare Pierre Tomasini, fromager sur le domaine de Murtoli. Jean-Christophe Arri, producteur d'huile d'olive U Palazzu à Tallano, ne cache pas son enthousiasme. "C'est de beau de représenter cette filière, ça va apporter de belles choses. Cette opération
nous permet aussi de nous faire connaitre. Les gens sont curieux, ça fait vraiment plaisir de voir l’intérêt que l'on nous porte".
Paul Casamarta et Ignace Lanfranchi, dignes représentants de la coopérative atelier charcuterie A Taravesa, produisent probablement l'une des meilleures charcuteries de l'ile. Et ce ne sont pas les Lillois qui dirons le contraire. Sans oublier l'apiculteur André Cesari, qui a sublimé de son miel le dessert au brocciu, servie lors de la soirée.
source corse matin


The Corsica invites to the Sticks.

Relevant. The adjective glue to action: "the Corsica invites ..". And relevant, algebras of the tourism agency of Corsica (ATC) are too. Even those who are at arm's length from the operation nearly two years. Who better than Corsican to talk about Corsica? This week, they are invited to the Sticks.

Corsican representatives braved the cold Lille with courage. And they had the courage to carry out this project. Radio broadcast, promotion, press lunch, workshop, evening tasting. On each transaction, they are more than thirty to make the trip - tour operators, hoteliers, institutional representatives of airlines and shipping lines, poles and tourist producers to promote the island. Corsica. In all its comprehensiveness, complexity. 

 
"I am very proud to represent Corsica. Attendees are truly who we are.

Everyone is very happy, this is the best reward, "said Peter Tomasini, cheese on the field Murtoli. Arri Jean-Christophe, producer of olive oil in U Palazzu Tallano, does not hide his enthusiasm. "It's nice to represent this sector, it will bring good things. this operation also allows us to let us know. People are curious, it's really nice to see the interest that it leads us. "

Casamarta Ignatius Paul and Lanfranchi, worthy representatives of the cooperative workshop Taravesa A deli, produce probably one of the best meats of the island. And are not otherwise say that Lille. Not to mention Andre the beekeeper Cesari, who has sublimated his honey dessert brocciu served dormice evening.


Turkey leg with honey.

Cuisse de dinde au miel.

Préparation de la recette :

Préchauffer votre four(180°C) pendant la préparation.
De préférence enlever la peau de la cuisse (c'est plus facile lorsqu'elle est décongelée au micro-ondes.) L'installer dans un grand plat.

Préparer le cube de bouillon dans une casserole d'eau bouillante et laisser refroidir.
Dans une jatte mélanger dans l'ordre : le miel, la moutarde, le sel (très peu), le poivre bien mélanger puis ajouter la sauce soja.
Badigeonner avec un pinceau toutes les faces de la cuisse de dinde. Puis dans le restant de la préparation, ajouter en remuant rapidement, le cube et son eau.
Déposer délicatement la sauce autour de la cuisse, enfourner à 180°C (Th 6) pendant 1h45, la retourner et penser à l'arroser régulièrement.
Pour information, se sert avec des pommes cuites au cidre et au miel ou avec des pêches ou des figues au miel.

Remarques :

On peut ajouter aussi des raisins sec dans la sauce afin de relever le goût sucré de ce plat.
Conseil vin :

Domaine comte abbatucci rouge corse.

Temps de préparation : 20 minutes
Temps de cuisson : 60 minutes

Ingrédients (pour 4 personnes) :
- 1 cuisse de dinde de 1,8 kg environ
- 3 cuillères à soupe de miel liquide
- 2 cuillères à café de moutarde
- 0,5 l d'eau chaude
- 1 cube de bouillon de viande
- 3 à 4 cuillères à café de sauce soja
- sel et poivre

Turkey leg with honey.

Preparation of the recipe:Preheat the oven (180 ° C) during preparation.

Preferably remove the skin of the thigh (it's easier when thawed in the microwave. Install in a large dish. Preparing the stock cube in a saucepan of boiling water and let cool.

In a bowl mix in order: honey, mustard, salt (very little), pepper, mix well, then add the soy sauce.
Brush with a brush all sides of the turkey leg. Then the rest of the preparation, stir quickly, cube and water.

Gently sauce around the thigh, bake at 180 ° C (6 th) 1:45 for the return and think about the water regularly.
For information, served with baked apples with cider and honey with peaches and figs with honey.

Remarks:
We can also add raisins in the sauce to meet the sweet taste of this dish.

Wine advice:
Abbatucci Corsican red tale.

Preparation time: 20 minutes
Cooking time: 60 minutes

Ingredients (for 4 people):
- 1 turkey leg about 1.8 kg
- 3 tablespoons liquid honey
- 2 teaspoons of mustard
- 0.5 liter of water
- 1 cube of meat
- 3-4 teaspoons of soy sauce
- Salt and pepper

the great Corsican family of theater.

La grande famille du théâtre corse monte sur scène avec E Théatrale.

Pendant une semaine à partir de jeudi, plus de vingt-deux spectacles vont être proposés au public avec humour, poésie, musique et talent, les artistes locaux dévoilerons l'étendue de leur créativité.

Depuis neuf ans, ils incarnent le militantisme artistique insulaire. Entourés de comédiens et amoureux des planches, ils se battent pour rendre à la création insulaire la considération qu'elle mérite.

 " Pour quelle soit connue pour enfin être reconnue! " En présentant hier, lors d'une conférence de presse qui s'est déroulée dans le péristyle du théâtre municipal, le programme de la 9ém édition du festival E Théâtrale,
Francois Berlinghi et Jean-Pierre Lanfranchi ont une nouvelle fois démontré  avec 22 spectacles , que le " théâtre corse est bien vivant".

Théâtre municipal de Bastia. 06 12 89 56 25.
source corse matin



The great Corsican family of the theater on stage with E theater.

For a week from Thursday, more than twenty-two shows will be offered to the public with humor, poetry, music and talent, local artists unveil the extent of their creativity. 

 
For nine years, they embody the artistic activism island. Surrounded by actors and lovers boards, they fight to get to the island creating the consideration it deserves.

  "For what is known to be finally recognized!" In presenting yesterday at a press conference held in the peristyle of the municipal theater, the program 9em Festival Theatre E, Berlinghi Francois and Jean-Pierre Lanfranchi have once again demonstrated 22 shows that the "Corsican theater is alive and well."

Municipal Theatre of Bastia. 06 12 89 56 25